之前一直觉得恋与深空日服和国服互相喜欢对方的语言很神奇:
樱花妹很喜欢中文有“压缩力”,超爱中配。这次卡突然中文优势突出,基本上每句话不超过10个音节,这种简洁感和🍐的属性融合得很完美,就算日语再怎么压低声线,也没有中文那种压迫感来得强烈。
国服这边喜欢日语的演绎感,不管是吐息和弹舌感都因为某种啰哩啰嗦的介词属性(?)让情绪的变化显得游刃有余,能听出上句到下句人物的心理状态是如何变化的,中文却很难感受的幽微的情绪,日语说出来就很自然。
樱花妹很喜欢中文有“压缩力”,超爱中配。这次卡突然中文优势突出,基本上每句话不超过10个音节,这种简洁感和🍐的属性融合得很完美,就算日语再怎么压低声线,也没有中文那种压迫感来得强烈。
国服这边喜欢日语的演绎感,不管是吐息和弹舌感都因为某种啰哩啰嗦的介词属性(?)让情绪的变化显得游刃有余,能听出上句到下句人物的心理状态是如何变化的,中文却很难感受的幽微的情绪,日语说出来就很自然。