#kr #任性HighSpec
#HS_RATING_3 (理论值)
https://xn--yeto3wyt7a1sk.cf/release/wagahigh.html
图片85% webp,视频CRF 24,音频未压缩。
对土豆培根汉化组的文本(发布时就是繁体)进行了简繁转换处理,然后发现。。。除了角色名字翻译得和弥生月的不太一样以外,所有文本两个组几乎一模一样!但是弥生月显然校对严谨度要优于土豆培根,而且我们的简繁转换工作只覆盖了文本部分,因此土豆培根的UI仍旧是繁体中文。从staff表可以看出翻校润基本上是同一拨人,所以同时移植了两个版本的补丁任君挑选。
使用方法:游戏直接运行会是日语,将“patch.potato.xp3”改为“patch.xp3”即可运行土豆培根汉化组的补丁;同样的,将“patch.msy.xp3”改为“patch.xp3”即可运行弥生月汉化组的补丁。如果要在两个补丁之间切换,别忘了把之前改名的补丁改回去,否则会出现什么问题我们也无法预见。
PS:不知道まどそふと搞了什么名堂,根据手机型号不同会在特定的地方出现OpenCV错误且无法跳过,该问题目前无解,网上流传的其他版本也具备同样的问题(甚至连崩溃点都一模一样)所以我们也没法强求
2022.2.24更新:吉里吉里1.3.4万一能行呢?
#HS_RATING_3 (理论值)
https://xn--yeto3wyt7a1sk.cf/release/wagahigh.html
图片85% webp,视频CRF 24,音频未压缩。
对土豆培根汉化组的文本(发布时就是繁体)进行了简繁转换处理,然后发现。。。除了角色名字翻译得和弥生月的不太一样以外,所有文本两个组几乎一模一样!但是弥生月显然校对严谨度要优于土豆培根,而且我们的简繁转换工作只覆盖了文本部分,因此土豆培根的UI仍旧是繁体中文。从staff表可以看出翻校润基本上是同一拨人,所以同时移植了两个版本的补丁任君挑选。
使用方法:游戏直接运行会是日语,将“patch.potato.xp3”改为“patch.xp3”即可运行土豆培根汉化组的补丁;同样的,将“patch.msy.xp3”改为“patch.xp3”即可运行弥生月汉化组的补丁。如果要在两个补丁之间切换,别忘了把之前改名的补丁改回去,否则会出现什么问题我们也无法预见。
PS:不知道まどそふと搞了什么名堂,根据手机型号不同会在特定的地方出现OpenCV错误且无法跳过,该问题目前无解,网上流传的其他版本也具备同样的问题(甚至连崩溃点都一模一样)所以我们也没法强求
2022.2.24更新:吉里吉里1.3.4万一能行呢?